![]() |
ERRORS THREAD Report Errors and Omissions Here |
Post Reply ![]() |
Page <1 249250251252253 548> |
Author | ||
NotAProghead ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Errors & Omissions Team Joined: October 22 2005 Location: Russia Status: Offline Points: 8098 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
^ Thanks, Julien.
I remember we used square brackets or slash before. What's better: Title [Translation] or Title / Translation? It seems I prefer slash now.
![]() Edited by NotAProghead - November 25 2020 at 16:43 |
||
Who are you and who am I to say we know the reason why... (D. Gilmour)
|
||
![]() |
||
projeKct ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Errors & Omissions Team Joined: November 03 2013 Location: Canada Status: Offline Points: 3027 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
^ Wow, you've done a great job on this one, much more details than before, thanks Eugene!
And brackets [...] are indeed more appropriate for translations.
|
||
![]() |
||
NotAProghead ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Errors & Omissions Team Joined: October 22 2005 Location: Russia Status: Offline Points: 8098 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
^^ Julien, Mayer, there are, so to say, less obvious languages and without translation meanings of the titles are not clear. What if the album was called "Лихорадочный остров" or something like this in Keishiro's native tongue?
![]() Please don't delete translations!
|
||
Who are you and who am I to say we know the reason why... (D. Gilmour)
|
||
![]() |
||
projeKct ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Errors & Omissions Team Joined: November 03 2013 Location: Canada Status: Offline Points: 3027 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
^ Oops, I didn't see your reply, Eugene, and I already did the changes.
In fact, I'm on Mayer side on this one, I think there is no need or reason for translation of this title. But you can decide otherwise.
|
||
![]() |
||
NotAProghead ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Errors & Omissions Team Joined: October 22 2005 Location: Russia Status: Offline Points: 8098 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
^ Thanks, Mayer, I'll correct the title ("Ile de Fièvre" instead of "Ile de Fièvres"), but let's keep the translation, it wouldn't hurt. Of course we will not translate all non-English titles, but let's existing ones live.
Happy Thanksgiving! Hope turkey on you table isn't cold.
![]() |
||
Who are you and who am I to say we know the reason why... (D. Gilmour)
|
||
![]() |
||
mbzr48 ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() Discography Auditor Joined: February 11 2011 Location: USA Status: Offline Points: 2314 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
http://www.progarchives.com/album.asp?id=4277
Album name is "Ile de Fièvre" no need to translate, if you translate one you should translate all albums in PA which makes no sense! Happy Thanksgiving and stay safe
|
||
![]() |
||
projeKct ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Errors & Omissions Team Joined: November 03 2013 Location: Canada Status: Offline Points: 3027 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
^ Thanks Mayer, done.
|
||
![]() |
||
mbzr48 ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() Discography Auditor Joined: February 11 2011 Location: USA Status: Offline Points: 2314 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
http://www.progarchives.com/album.asp?id=4857
No need for EP in the title
|
||
![]() |
||
NotAProghead ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Errors & Omissions Team Joined: October 22 2005 Location: Russia Status: Offline Points: 8098 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
^ Yes, "Little Fish".
![]() Thanks, fixed now. It seems I know the secret of translation. I guees Mayer found some Polish source, swithched on the page translation and then copied info. Am I right, Mayer?
![]() |
||
Who are you and who am I to say we know the reason why... (D. Gilmour)
|
||
![]() |
||
Tuzvihar ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Honorary Collaborator Joined: May 18 2005 Location: C. Schinesghe Status: Offline Points: 13575 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Then the translation isn't exactly correct - it should be "Little Fish". ![]() BTW, it seems that person translated all the musicians' names...
![]() Edited by Tuzvihar - November 24 2020 at 13:51 |
||
"Music is much like f**king, but some composers can't climax and others climax too often, leaving themselves and the listener jaded and spent."
Charles Bukowski |
||
![]() |
||
NotAProghead ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Errors & Omissions Team Joined: October 22 2005 Location: Russia Status: Offline Points: 8098 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
^ Thanks, Mayer, done.
Someone translated the last name (Rybka) to English.
![]() |
||
Who are you and who am I to say we know the reason why... (D. Gilmour)
|
||
![]() |
||
mbzr48 ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() Discography Auditor Joined: February 11 2011 Location: USA Status: Offline Points: 2314 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
http://www.progarchives.com/album.asp?id=70895 but it should be: - Dariusz Rybka / saxophone |
||
![]() |
||
NotAProghead ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Errors & Omissions Team Joined: October 22 2005 Location: Russia Status: Offline Points: 8098 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
^^ Thanks, done.
"Composed" a photo as well.
|
||
Who are you and who am I to say we know the reason why... (D. Gilmour)
|
||
![]() |
||
projeKct ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Errors & Omissions Team Joined: November 03 2013 Location: Canada Status: Offline Points: 3027 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
^ Thanks, done.
http://www.progarchives.com/album.asp?id=41872
I've also updated Total Time, Line-up / Musicians and Releases information. Now, my friend Eugene could also correct the same mistake in the Artist description... Edited by projeKct - November 22 2020 at 06:16 |
||
![]() |
||
BaldFriede ![]() Prog Reviewer ![]() ![]() Joined: June 02 2005 Location: Germany Status: Offline Points: 10266 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
I just noticed that the title of Plamp's 1978 album is incorrectly given as "Und Uberhaut". The correct title is "...und überhaupt...", with an "ü" instead of a "U" and a "p" added between the "u" and the "t". "Überhaupt" is a German word meaning "whatever", "generally", "at all", "even", "anyway" or "actually", depending on context. The album title would be best translated as "...and anyway...".
Edited by BaldFriede - November 22 2020 at 02:13 |
||
![]() BaldJean and I; I am the one in blue. |
||
![]() |
||
NotAProghead ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Errors & Omissions Team Joined: October 22 2005 Location: Russia Status: Offline Points: 8098 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
^ Thanks, Mayer, done.
|
||
Who are you and who am I to say we know the reason why... (D. Gilmour)
|
||
![]() |
||
mbzr48 ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() Discography Auditor Joined: February 11 2011 Location: USA Status: Offline Points: 2314 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
http://www.progarchives.com/artist.asp?id=3383
New website http://www.onsegen.com/
|
||
![]() |
||
projeKct ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Errors & Omissions Team Joined: November 03 2013 Location: Canada Status: Offline Points: 3027 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Thanks, done!
![]() |
||
![]() |
||
DamoXt7942 ![]() Special Collaborator ![]() ![]() Joined: October 15 2008 Location: Okayama, Japan Status: Offline Points: 17493 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
70999 deleted, thanks.
|
||
![]() |
||
mbzr48 ![]() Forum Senior Member ![]() ![]() Discography Auditor Joined: February 11 2011 Location: USA Status: Offline Points: 2314 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
You need to change if you guys keep yours to 2021 from 2020
|
||
![]() |
Post Reply ![]() |
Page <1 249250251252253 548> |
Forum Jump | Forum Permissions ![]() You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot create polls in this forum You cannot vote in polls in this forum |