Forum Home Forum Home > Topics not related to music > General discussions
  New Posts New Posts RSS Feed - The English language/vocabulary/verbal phrases
  FAQ FAQ  Forum Search   Events   Register Register  Login Login

Topic ClosedThe English language/vocabulary/verbal phrases

 Post Reply Post Reply Page  <1 1011121314 15>
Author
Message Reverse Sort Order
Gerinski View Drop Down
Prog Reviewer
Prog Reviewer
Avatar

Joined: February 10 2010
Location: Barcelona Spain
Status: Offline
Points: 5160
Direct Link To This Post Posted: August 19 2014 at 01:24
Originally posted by Dayvenkirq Dayvenkirq wrote:

Now that zachfive mentioned Roger Goodell on the "... American football" thread, I've skimmed through the guy's Wiki page and found a phrase in use: fait accompli. Clicked on it, and this is what I've seen.

Anyone around here in the habit of using foreign phrases in their English writing or speech?
Let's wait for the reply of our British friends but I guess that using French expressions is probably more common in the UK than in the US. For me living in the Flemish part of Belgium it's probably even more common since Flemish frequently mix French expressions in their Dutch, and many such expressions may then get carried into their way of speaking English. But I routinely communicate in English with Europeans from other countries and I see that many do use such French expressions as well, or at least they understand them and are not surprised by their use.
Many from the list you posted are relatively common, some of the most used:
a la carte
amateur
aperitif or apero
cafe (for meaning not the drink but the place)
carte blanche
femme fatale
force majeure
liaison
motif
papier-mache
pret-a-porter
raison d'etre
tete-a-tete

"Ciao" and "A rivederci" are Italian expressions also common here in Europe among non-Italians.

Back to Top
Dayvenkirq View Drop Down
Forum Senior Member
Forum Senior Member
Avatar

Joined: May 25 2011
Location: Los Angeles, CA
Status: Offline
Points: 10970
Direct Link To This Post Posted: August 18 2014 at 22:46
Back to Top
Dayvenkirq View Drop Down
Forum Senior Member
Forum Senior Member
Avatar

Joined: May 25 2011
Location: Los Angeles, CA
Status: Offline
Points: 10970
Direct Link To This Post Posted: August 18 2014 at 20:17
Now that zachfive mentioned Roger Goodell on the "... American football" thread, I've skimmed through the guy's Wiki page and found a phrase in use: fait accompli. Clicked on it, and this is what I've seen.

Anyone around here in the habit of using foreign phrases in their English writing or speech?
Back to Top
Dayvenkirq View Drop Down
Forum Senior Member
Forum Senior Member
Avatar

Joined: May 25 2011
Location: Los Angeles, CA
Status: Offline
Points: 10970
Direct Link To This Post Posted: August 18 2014 at 16:38
I've read this tweet by Jason Fields of Reuters Top News:
Quote Bad week for weapons: U.S. spending millions to blow up captured U.S. materiel in Iraq; MRAPs in #Ferguson: http://reut.rs/1oV8cuf
... and, well, what do you know: "materiel" is an actual word. I didn't know that. There must be tons of words to learn from professional journalists.

Edited by Dayvenkirq - August 18 2014 at 16:39
Back to Top
Dean View Drop Down
Special Collaborator
Special Collaborator
Avatar
Retired Admin and Amateur Layabout

Joined: May 13 2007
Location: Europe
Status: Offline
Points: 37575
Direct Link To This Post Posted: August 18 2014 at 05:57
^ it is more to do with how the word sounds to English ears (and from what Roger has said, Indian ears) than any difference in meaning. We can (and do) appreciate the difference in meaning (and Aggression has the same two related meanings), but prefer to use the verb 'aggressive' with an appropriate noun as an descriptive noun-phrase than use this verbal noun.



Edited by Dean - August 18 2014 at 08:01
What?
Back to Top
Gerinski View Drop Down
Prog Reviewer
Prog Reviewer
Avatar

Joined: February 10 2010
Location: Barcelona Spain
Status: Offline
Points: 5160
Direct Link To This Post Posted: August 18 2014 at 05:44
^ I didn't know that the Spanish 2nd meaning of "agresividad" was actually an Anglicised meaning coming from American English and I had thought that perhaps it had been the other way around.
In any case, seeing the differentiation of the two meanings, I do not see anything inherently wrong with using two different words. Perhaps strictly speaking, "aggression" would be more correct in English no matter what are we actually meaning, but if the use of "aggressiveness" in certain situations can help in making a distinction, clarifying that we do not mean any factual aggression or attack, but more the Spanish interpretation of "agresividad" (being bold, challenging, ready to take risks etc) I don't see it so bad.
Back to Top
Dean View Drop Down
Special Collaborator
Special Collaborator
Avatar
Retired Admin and Amateur Layabout

Joined: May 13 2007
Location: Europe
Status: Offline
Points: 37575
Direct Link To This Post Posted: August 18 2014 at 04:59
Originally posted by Gerinski Gerinski wrote:

^ Perhaps there has been contamination from other languages where the distinction is more definite, such as Spanish. In Spanish we have:
Agresion (noun)
Agresividad (noun)
Agresivo (adjective)
(Agredir is the verb but I don't think it's relevant for this)

So we have two nouns linked to the same adjective and verb, and in Spanish the distinction between the two is clear. 

Agresion is a fact, it is the fact of acting against someone or something, or of breaking the rules or the generally accepted correct behaviour.

Agresividad is taking risks, it is showing no fear, it is putting your opponents against the wall, stressing them. It is taking the lead, in a way the opposite of being prudent or conservative. It is an attitude, not a definite act. Depending on the situation such an attitude could result in harm to others but not necessarily. A racing driver may drive with "agresividad" and that means that he is increasing the risks of anything nasty happening, but it does not mean that he has actually caused anything nasty yet. He may drive with "agresividad" and the race ends happily without anything bad having happened.
But the term may also be used for a tennis player who constantly pushes his opponent to the limits, or someone who gambles taking risks and causing his opponents to take risks higher than they would normally do etc, and in these situations if it goes wrong it will not result in any harm to the opponent, only to himself.
 
Agresion implies that something nasty or at least considered incorrect has actually happened, it is not merely taking risks but actually having caused something undesirable.


Because of this distinction in my mother language I tend to equate "aggressiveness" more with "agresividad" and "aggression" with "agresion" even if that's probably not the actual proper use in English.
That's interesting Gerard. I looked up Agresividad in Spanish on WordReference.com - it gives two definitions...
  1. Tendencia a atacar o actuar con provocación y violencia: el estrés conlleva mucha agresividad.
  2. Fuerza, dinamismo o decisión para emprender algo y afrontar sus dificultades: se hizo hincapié en la agresividad de estos jóvenes empresarios.
     Este significado constituye un anglicismo.
(sorry I've used Google Translate, I don't read or speak Spanish):
  1. Tendency to attack or act provocatively and violence: stress leads to aggressiveness
  2. Strength, dynamism or decision to undertake something and confront their difficulties: emphasis was placed on the aggressiveness of these young entrepreneurs.
    ♦ This is an Anglicised meaning. 
(Note: It gives a similar Anglicised second meaning for Agresivo)

That's not exactly the kind of Anglicising of a Spanish word I was asking about earlier but it is interesting that the modern Spanish meaning has been altered by the usage of the [transliterated] comparable word in America.
What?
Back to Top
Dean View Drop Down
Special Collaborator
Special Collaborator
Avatar
Retired Admin and Amateur Layabout

Joined: May 13 2007
Location: Europe
Status: Offline
Points: 37575
Direct Link To This Post Posted: August 18 2014 at 04:55
Originally posted by rogerthat rogerthat wrote:


I think the confusion here is over whether aggressive implies a confrontational attitude or simply a competitive or driving approach.  The answer is it can mean both depending on the context.  And I think what Hackettfan means when he says attack in sport is a metaphor is that you do not literally attack, as in physically assault, the opponent.  You tactically force yourself on him within the rules of that sport.  So in boxing, attacking does come very close or in fact amounts to an actual physical assault whereas in tennis it would simply mean trying to take the net away and finish the point and in cricket, using the front foot and driving rather than blocking the ball.  In chess, it would mean forcing a move from the opponent that would involve loss of coins for either side.  In all of the last three contexts, there is no actual assault, it's only attacking within the limited context of the game. But since attacking, unlike aggressive, is not used in a behavioural context at all (where aggressive is contrasted in a negative light with assertive), I prefer the former in a sporting context.
I see what you are saying but I don't see that 'attacking' (and thus 'aggressive') is figurative (or 'metaphoric') in these contexts just because it isn't a physical attack. When you fall in love the 'fall' is figurative, but when you attack an opponent in a sporting game the 'attack' is not figurative, the meaning does not magically switch from literal to figurative when the action does not involve physical contact, it remains the same. Attacks in war-games and military exercises do not become metaphorical just because non-live ammunition is used. Historically all 'sports' were a non-lethal form of military training and every game has an opponent even when competing against yourself. All the terms and synonyms we have used [in these posts] in those non-physical contexts to describe aggressiveness are related to literal attack: confrontation, offence, force, opposition, [to which we can add assault, assail, pounce, strike, storm, grapple, etc.] ... As Todd said, 'getting in someone's face' is related to that and so is 'advance' and 'push forward', their meaning in these contexts comes from the act of attacking in a literal sense.
What?
Back to Top
Gerinski View Drop Down
Prog Reviewer
Prog Reviewer
Avatar

Joined: February 10 2010
Location: Barcelona Spain
Status: Offline
Points: 5160
Direct Link To This Post Posted: August 18 2014 at 01:27
^ Perhaps there has been contamination from other languages where the distinction is more definite, such as Spanish. In Spanish we have:
Agresion (noun)
Agresividad (noun)
Agresivo (adjective)
(Agredir is the verb but I don't think it's relevant for this)

So we have two nouns linked to the same adjective and verb, and in Spanish the distinction between the two is clear. 

Agresion is a fact, it is the fact of acting against someone or something, or of breaking the rules or the generally accepted correct behaviour.

Agresividad is taking risks, it is showing no fear, it is putting your opponents against the wall, stressing them. It is taking the lead, in a way the opposite of being prudent or conservative. It is an attitude, not a definite act. Depending on the situation such an attitude could result in harm to others but not necessarily. A racing driver may drive with "agresividad" and that means that he is increasing the risks of anything nasty happening, but it does not mean that he has actually caused anything nasty yet. He may drive with "agresividad" and the race ends happily without anything bad having happened.
But the term may also be used for a tennis player who constantly pushes his opponent to the limits, or someone who gambles taking risks and causing his opponents to take risks higher than they would normally do etc, and in these situations if it goes wrong it will not result in any harm to the opponent, only to himself.
 
Agresion implies that something nasty or at least considered incorrect has actually happened, it is not merely taking risks but actually having caused something undesirable.


Because of this distinction in my mother language I tend to equate "aggressiveness" more with "agresividad" and "aggression" with "agresion" even if that's probably not the actual proper use in English.


Edited by Gerinski - August 18 2014 at 01:31
Back to Top
rogerthat View Drop Down
Prog Reviewer
Prog Reviewer


Joined: September 03 2006
Location: .
Status: Offline
Points: 9869
Direct Link To This Post Posted: August 17 2014 at 21:02
Originally posted by Dean Dean wrote:

Sorry, but I think you are wrong on every count here.

If an aggressive driver is not driving defensively then he is driving offensively. To go on the offensive is to attack. And aggressive driving style is confrontational, it is not that the driver is taking every opportunity to fill gaps in traffic, he is using aggression to create them. (en.wikipedia.org/wiki/Aggressive_driving). Aggressive driving is not a positive trait unless it is on the racetrack (and even then it is seen as irresponsible if it endangers the lives of other drivers).

Aggressive really does mean "ready to attack", that's part of the dictionary definition of the word

In the stock market example you are mixing up your metaphors (erm, not mixing metaphors that something different). Bullish is the metaphor, to act like a bull is to be aggressive and assertive. A bullish market is an aggressive one, not the other way around. Aggressive buying is precisely and literally about attacking the market. In business a hostile takeover is an act of aggression against a company that is unwilling to be bought or resistant to the merger - it is an attack.

Attack and Defence in sport is not a metaphor, it is literal. When one side attacks the other defends - that is precisely what it means. How can this be a metaphor? If a player has an aggressive serve it means he has an attacking serve, this again is not a metaphor. 



I think the confusion here is over whether aggressive implies a confrontational attitude or simply a competitive or driving approach.  The answer is it can mean both depending on the context.  And I think what Hackettfan means when he says attack in sport is a metaphor is that you do not literally attack, as in physically assault, the opponent.  You tactically force yourself on him within the rules of that sport.  So in boxing, attacking does come very close or in fact amounts to an actual physical assault whereas in tennis it would simply mean trying to take the net away and finish the point and in cricket, using the front foot and driving rather than blocking the ball.  In chess, it would mean forcing a move from the opponent that would involve loss of coins for either side.  In all of the last three contexts, there is no actual assault, it's only attacking within the limited context of the game. But since attacking, unlike aggressive, is not used in a behavioural context at all (where aggressive is contrasted in a negative light with assertive), I prefer the former in a sporting context.
Back to Top
rogerthat View Drop Down
Prog Reviewer
Prog Reviewer


Joined: September 03 2006
Location: .
Status: Offline
Points: 9869
Direct Link To This Post Posted: August 17 2014 at 20:55
Originally posted by HackettFan HackettFan wrote:

 
A parallel historical development. Rogerthat can say the tennis player played with aggression. I cannot do so and mean the same thing. I am positing that what Rogerthat can do is a later development that occurred outside North America.

A back formation would indeed make 'aggression' older than 'aggress'. But if the back formation is older than aggressive, then it still makes more sense to say that aggressive is derived from aggress, otherwise the reason we don't have the form 'aggressionive' would be without explanation.

No, rather I think both myself and Dean have said you cannot use aggression to describe the nature of the tactical approach used, in the sense of a tendency to move forward or tendency to attack.  Since aggressive means "likely to attack", the term (rather than a single word) aggressive tactics conveys it better.  And as I said earlier, the more common usage always was attacking or offensive tennis.  Offensive and attacking are closer antonyms of defensive and make more sense.  Using an adjective to describe the kind of tennis a player is playing makes more sense to me than to use a noun.  So instead of saying "Federer played attacking tennis",  I might substitute it with "Federer was aggressive in his approach".  The latter is less precise but might still be understood in context.  However, if I said, "Federer showed aggression", it would imply that he did stuff like baring his teeth angrily to his opponent or yelled at the umpire. The bald, unqualified statement "Federer was aggressive" could also be easily misinterpreted. 

 As between aggressiveness and aggression, aggressiveness is a better word to use in this context (which is why it has now come into usage) but for aesthetic reasons, I would much rather use aggressive with an appropriate noun following it to describe what was aggressive.  Or, I would much rather not use any word from that family in that context and stick to attacking or offensive.  All of which might explain why I was puzzled when I heard aggressiveness in sports commentary.
Back to Top
rogerthat View Drop Down
Prog Reviewer
Prog Reviewer


Joined: September 03 2006
Location: .
Status: Offline
Points: 9869
Direct Link To This Post Posted: August 17 2014 at 20:43
Originally posted by Dean Dean wrote:

Originally posted by rogerthat rogerthat wrote:

 On the song Certifiable #1 Smash, Kevin Gilbert pronounces multicultural the way English/Indian speakers would so perhaps the styling mult-I wasn't born yet.  But it's always sem-I final now. 
The one aspect of the English language that I like the most is it is a living language - it evolves and adapts and is forever changing, words like "bad" now mean "good" just as "awful" originally meant "worthy of respect" (literally "full of awe"). Unlike many other languages it is not resistant to change and readily adopts new words and subtle changes in meaning; the English language has such a vast vocabulary because of this and not just from the melding of the Northern European Germanic/Anglo-Saxon with the Romance languages of Southern Europe. 

American English (as odd as it may seem) does not evolve as quickly or as often as British English. This seems counter-intuitive because much play is made of the Americanisation of British English, for all its adaptability and willingness to change nothing raises the hackles of an Englishman more that to hear his native tongue suffer the vandalism of Americanisation, to see colour spelt without a 'u' (or color spelled without a 'u') for example. Yet since the creation of the American nation 400 years ago the two dialects have diverged and it has been British English that has changed more, for example the "u" in colour and favour is an addition into English spelling since Elizabethan times, the lack of  the 'u" in Americanised spelling is not an omission. Neither forms of English would be recognisable to an Elizabethan.

The same is true of pronunciation - words like schedule and controversy have changed in Britain since the 1600s whereas in America they have remained unchanged. Whether "sch" should be pronounced "shh" or "sk" was should ideally be determined by the pronunciation of the root word in the language it was derived from ..."shh" for Germanic words and "sk" for Latin words. But English doesn't do that - the Germanic 'school' is pronounced 'skool' on both sides of the Atlantic whereas the Germanic pronunciation should be 'shhool' (like the German 'schule'). Since schedule has a Latin etymology then "skedule" is the 'correct' pronunciation, it is British English that has given it a Germanic pronunciation. Unfortunately though, that cannot be viewed as a generalisation since 'schism' is usually given a Latin "skism" pronunciation in both dialects but some American's give it the softer "shhism". 

It could be that sem-eye could be an older pronunciation than sem-ee, but in this case I doubt it since every other Romance language seems to pronounce it sem-ee

Like "aggressiveness" makes an unnecessary noun from an adjective that was already derived from a noun, the Americanisation of English that is guaranteed to wind-up a Brit and the one we are most resistant to is the creation of unnecessary verbs from nouns (incentivise) or using nouns as verbs (impact). Applying a rule that converts a noun to a verb for every noun just seems superfluous and nouns as verbs just sounds lazy.

Of course, none of this explains (or excuses) missing the "i" in Aluminium or the "l" in Solder.


That was very interesting.  Clap  I had thought that the 'u' in colour was dropped in America because to spell it color matches the pronunciation better.  Likewise with skedule as opposed to shhedule.  It is interesting to learn that those were in fact accepted usages in England which were modified later, but not in America.  
Back to Top
Dean View Drop Down
Special Collaborator
Special Collaborator
Avatar
Retired Admin and Amateur Layabout

Joined: May 13 2007
Location: Europe
Status: Offline
Points: 37575
Direct Link To This Post Posted: August 17 2014 at 19:09
We are just contradicting each other now. I cannot respond without repeating myself, I cannot see where any of this is metaphoric or abstract and I cannot find any of your definitions in the dictionary so I'm giving up. 
What?
Back to Top
HackettFan View Drop Down
Forum Senior Member
Forum Senior Member
Avatar

Joined: June 20 2012
Location: Oklahoma
Status: Offline
Points: 7951
Direct Link To This Post Posted: August 17 2014 at 15:00
Originally posted by Dean Dean wrote:


Originally posted by HackettFan HackettFan wrote:

Originally posted by rogerthat rogerthat wrote:

 As Dean put it, it doesn't feel right for me to say it when it's a noun derived from an adjective derived in turn from a common noun, by simply adding a ness at the end.  I.e. Aggressiveness <<< aggressive <<<<  aggression.  I guess it depends on whether or not you regard the noun form as the original/source form of the word.  I do and probably speakers with a certain approach to the language (that is similar to mine) do too.   
 Yeah, I think technically 'aggressive' is derived from the somewhat archaic verb 'aggress', not from 'aggression' (notice other words with -ive attach to verbs, e.g. restrict-ive). 'Aggression' is an alternate derivation with -ion, but basically it comes down to the competition between the two. If you can extend the meaning of 'aggression' as it appears you can from your post, then why derive a second noun and not call it awkward? I get that. But the extension of meaning of 'aggression' was a parallel development that hadn't happened in North America, and therefore 'aggressiveness' isn't awkward at all in that context. Well, that's how I've made sense of it in any case.
This is an example where the verb is not the root word in English as the words arrived full-formed in their noun and adjective forms without the accompanying verb. An example of this is "passive" (adj) and "passion" (noun) -  the verb-form "pass" (meaning to suffer) does not exist in English. So <span style="font-size: 12px; line-height: 1.2;">Aggress is not the root word, it archaic but not as old as the word Aggression. The verb Aggress is a back-formation from Aggression that appeared much later. Aggressive as an adjective is derived from the noun Aggression, not from the verb Aggress. </span>
Aggress (verb - archaic) meant "to attack, attack first"
Aggression (noun) means "an attack, unprovoked attack"
Aggressive (adjective) means "likely to attack"
I don't quite follow what you mean by parallel development.


A parallel historical development. Rogerthat can say the tennis player played with aggression. I cannot do so and mean the same thing. I am positing that what Rogerthat can do is a later development that occurred outside North America.

A back formation would indeed make 'aggression' older than 'aggress'. But if the back formation is older than aggressive, then it still makes more sense to say that aggressive is derived from aggress, otherwise the reason we don't have the form 'aggressionive' would be without explanation.

Edited by HackettFan - August 17 2014 at 16:40
Back to Top
HackettFan View Drop Down
Forum Senior Member
Forum Senior Member
Avatar

Joined: June 20 2012
Location: Oklahoma
Status: Offline
Points: 7951
Direct Link To This Post Posted: August 17 2014 at 14:36
Originally posted by Dean Dean wrote:

Originally posted by HackettFan HackettFan wrote:

Originally posted by Dean Dean wrote:

Aggression means "to attack" - any forward motion (advancement) in that is implicit, this attack can be motivated by anger but not necessarily so. Both aggression and aggressive can also mean "readiness to attack or confront". This isn't metaphorical, it is literal - aggressive means 'ready to attack' and aggressiveness means 'being ready to attack' - that is not competitive or opportunistic, nor is it defensive. Since the -ness ending does literally mean "a state of aggression" or "a measure of aggression" then that directly refers to a state of mind. In sports commentary it is possible that it is being used metaphorically to mean competitiveness but since sporting events are attack vs. defence I honestly doubt that any metaphoric use is intended.
 Not for me, aggressive does not mean "ready to attack". One can have an aggressive driving style, which doesn't mean that your confronting other drivers, just that a driver is taking every opportunity to fill gaps in the traffic and is not driving defensively. Aggressiveness in the stock market would also be a metaphor. It's a way of actively buying and selling and being generally bullish, not about attacking anything. You spoke about sporting events being about attack vs. defense, but that's already a metaphor. I can't use 'aggression' to convey these things at all. Apparently, as I just learned, 'aggression' can be used for things like serve and volleying in tennis, so the metaphor also took place in England's English and India's English, but linked it to the already established morphology.
Sorry, but I think you are wrong on every count here.
If an aggressive driver is not driving defensively then he is driving offensively. To go on the offensive is to attack. And aggressive driving style is confrontational, it is not that the driver is taking every opportunity to fill gaps in traffic, he is using aggression to create them. (en.wikipedia.org/wiki/Aggressive_driving). Aggressive driving is not a positive trait unless it is on the racetrack (and even then it is seen as irresponsible if it endangers the lives of other drivers).
Aggressive really does mean "ready to attack", that's part of the dictionary definition of the word
<span style="font-size: 12px; line-height: 1.2;">In the stock market example you are mixing up your metaphors (erm, not mixing metaphors that something different). Bullish is the metaphor, to act like a bull is to be aggressive and assertive. A bullish market is an aggressive one, not the other way around. Aggressive buying is precisely and literally about attacking the market. In business a hostile takeover is an act of aggression against a company that is unwilling to be bought or resistant to the merger - it is an attack.</span>
Attack and Defence in sport is not a metaphor, it is literal. When one side attacks the other defends - that is precisely what it means. How can this be a metaphor? If a player has an aggressive serve it means he has an attacking serve, this again is not a metaphor. 



No, I have to disagree on every point as well. However, before I go on in any detail, let me point out that there is a fundamental divide in semantics. One says that there are individual core meanings that are then extended as necessary to the full universe of possible meaning (the model I'm presuming). The other says that the entire universe of possible meaning is anticipated in human cognition and divided up with sufficient abstraction to cover everything (the model you're presuming). In other words, you are only accepting what I am calling metaphorical extension as part of a single abstract meaning, abstract enough to cover all cases that the word is used for. It is an entirely rational thing to do, arrive at a full generalization. Part of the problem with that, however, is what we are running into right now when abstractions differ it provides no way to calibrate and compare them. As example of this point I am simply going to point out that you misinterpreted what I said about aggressiveness in the stock market. 'Aggressive trading' in the meaning that I'm familiar with (which for the moment is what we're talking about) has nothing to do with hostile takeover. It means that an investor buying and selling frequently with a high risk tolerance. In the other case with aggressiveness in driving, what I am talking about is a manner of going about driving that could be applied to a motorcyclist practicing by himself on a motocross track. Aggressiveness, as I am referring to it, could also be applied to a single competitor on an obstacle course. Now there still could be a notion of "attacking" in a very very abstract sense (e.g. 'He really attacked the course'), but since since the course doesn't defend itself, I would say this is not part of a broader abstract definition of the word, but rather a metaphorical extension of a tighter core meaning. In the same vein, I would say that 'He was very aggressive throughout the (obstacle) course' is similarly a metaphorical extension.

Edited by HackettFan - August 17 2014 at 16:46
Back to Top
Dean View Drop Down
Special Collaborator
Special Collaborator
Avatar
Retired Admin and Amateur Layabout

Joined: May 13 2007
Location: Europe
Status: Offline
Points: 37575
Direct Link To This Post Posted: August 17 2014 at 14:33
Originally posted by HackettFan HackettFan wrote:

Originally posted by rogerthat rogerthat wrote:

 
As Dean put it, it doesn't feel right for me to say it when it's a noun derived from an adjective derived in turn from a common noun, by simply adding a ness at the end.  I.e. Aggressiveness <<< aggressive <<<<  aggression.  I guess it depends on whether or not you regard the noun form as the original/source form of the word.  I do and probably speakers with a certain approach to the language (that is similar to mine) do too.   
 
Yeah, I think technically 'aggressive' is derived from the somewhat archaic verb 'aggress', not from 'aggression' (notice other words with -ive attach to verbs, e.g. restrict-ive). 'Aggression' is an alternate derivation with -ion, but basically it comes down to the competition between the two. If you can extend the meaning of 'aggression' as it appears you can from your post, then why derive a second noun and not call it awkward? I get that. But the extension of meaning of 'aggression' was a parallel development that hadn't happened in North America, and therefore 'aggressiveness' isn't awkward at all in that context. Well, that's how I've made sense of it in any case.
This is an example where the verb is not the root word in English as the words arrived full-formed in their noun and adjective forms without the accompanying verb. An example of this is "passive" (adj) and "passion" (noun) -  the verb-form "pass" (meaning to suffer) does not exist in English. So Aggress is not the root word, it archaic but not as old as the word Aggression. The verb Aggress is a back-formation from Aggression that appeared much later. Aggressive as an adjective is derived from the noun Aggression, not from the verb Aggress. 

Aggress (verb - archaic) meant "to attack, attack first"
Aggression (noun) means "an attack, unprovoked attack"
Aggressive (adjective) means "likely to attack"

I don't quite follow what you mean by parallel development.



Edited by Dean - August 17 2014 at 14:35
What?
Back to Top
Dean View Drop Down
Special Collaborator
Special Collaborator
Avatar
Retired Admin and Amateur Layabout

Joined: May 13 2007
Location: Europe
Status: Offline
Points: 37575
Direct Link To This Post Posted: August 17 2014 at 13:35
Originally posted by HackettFan HackettFan wrote:

Originally posted by Dean Dean wrote:

Aggression means "to attack" - any forward motion (advancement) in that is implicit, this attack can be motivated by anger but not necessarily so. Both aggression and aggressive can also mean "readiness to attack or confront". This isn't metaphorical, it is literal - aggressive means 'ready to attack' and aggressiveness means 'being ready to attack' - that is not competitive or opportunistic, nor is it defensive. Since the -ness ending does literally mean "a state of aggression" or "a measure of aggression" then that directly refers to a state of mind. In sports commentary it is possible that it is being used metaphorically to mean competitiveness but since sporting events are attack vs. defence I honestly doubt that any metaphoric use is intended.
 
Not for me, aggressive does not mean "ready to attack". One can have an aggressive driving style, which doesn't mean that your confronting other drivers, just that a driver is taking every opportunity to fill gaps in the traffic and is not driving defensively. Aggressiveness in the stock market would also be a metaphor. It's a way of actively buying and selling and being generally bullish, not about attacking anything. You spoke about sporting events being about attack vs. defense, but that's already a metaphor. I can't use 'aggression' to convey these things at all. Apparently, as I just learned, 'aggression' can be used for things like serve and volleying in tennis, so the metaphor also took place in England's English and India's English, but linked it to the already established morphology.
Sorry, but I think you are wrong on every count here.

If an aggressive driver is not driving defensively then he is driving offensively. To go on the offensive is to attack. And aggressive driving style is confrontational, it is not that the driver is taking every opportunity to fill gaps in traffic, he is using aggression to create them. (en.wikipedia.org/wiki/Aggressive_driving). Aggressive driving is not a positive trait unless it is on the racetrack (and even then it is seen as irresponsible if it endangers the lives of other drivers).

Aggressive really does mean "ready to attack", that's part of the dictionary definition of the word

In the stock market example you are mixing up your metaphors (erm, not mixing metaphors that something different). Bullish is the metaphor, to act like a bull is to be aggressive and assertive. A bullish market is an aggressive one, not the other way around. Aggressive buying is precisely and literally about attacking the market. In business a hostile takeover is an act of aggression against a company that is unwilling to be bought or resistant to the merger - it is an attack.

Attack and Defence in sport is not a metaphor, it is literal. When one side attacks the other defends - that is precisely what it means. How can this be a metaphor? If a player has an aggressive serve it means he has an attacking serve, this again is not a metaphor. 


What?
Back to Top
HackettFan View Drop Down
Forum Senior Member
Forum Senior Member
Avatar

Joined: June 20 2012
Location: Oklahoma
Status: Offline
Points: 7951
Direct Link To This Post Posted: August 17 2014 at 13:30
Originally posted by rogerthat rogerthat wrote:


As Dean put it, it doesn't feel right for me to say it when it's a noun derived from an adjective derived in turn from a common noun, by simply adding a ness at the end.  I.e. Aggressiveness <<< aggressive <<<<  aggression.  I guess it depends on whether or not you regard the noun form as the original/source form of the word.  I do and probably speakers with a certain approach to the language (that is similar to mine) do too.  

Yeah, I think technically 'aggressive' is derived from the somewhat archaic verb 'aggress', not from 'aggression' (notice other words with -ive attach to verbs, e.g. restrict-ive). 'Aggression' is an alternate derivation with -ion, but basically it comes down to the competition between the two. If you can extend the meaning of 'aggression' as it appears you can from your post, then why derive a second noun and not call it awkward? I get that. But the extension of meaning of 'aggression' was a parallel development that hadn't happened in North America, and therefore 'aggressiveness' isn't awkward at all in that context. Well, that's how I've made sense of it in any case.
Back to Top
Dean View Drop Down
Special Collaborator
Special Collaborator
Avatar
Retired Admin and Amateur Layabout

Joined: May 13 2007
Location: Europe
Status: Offline
Points: 37575
Direct Link To This Post Posted: August 17 2014 at 13:03
Originally posted by rogerthat rogerthat wrote:

 On the song Certifiable #1 Smash, Kevin Gilbert pronounces multicultural the way English/Indian speakers would so perhaps the styling mult-I wasn't born yet.  But it's always sem-I final now. 
The one aspect of the English language that I like the most is it is a living language - it evolves and adapts and is forever changing, words like "bad" now mean "good" just as "awful" originally meant "worthy of respect" (literally "full of awe"). Unlike many other languages it is not resistant to change and readily adopts new words and subtle changes in meaning; the English language has such a vast vocabulary because of this and not just from the melding of the Northern European Germanic/Anglo-Saxon with the Romance languages of Southern Europe. 

American English (as odd as it may seem) does not evolve as quickly or as often as British English. This seems counter-intuitive because much play is made of the Americanisation of British English, for all its adaptability and willingness to change nothing raises the hackles of an Englishman more that to hear his native tongue suffer the vandalism of Americanisation, to see colour spelt without a 'u' (or color spelled without a 'u') for example. Yet since the creation of the American nation 400 years ago the two dialects have diverged and it has been British English that has changed more, for example the "u" in colour and favour is an addition into English spelling since Elizabethan times, the lack of  the 'u" in Americanised spelling is not an omission. Neither forms of English would be recognisable to an Elizabethan.

The same is true of pronunciation - words like schedule and controversy have changed in Britain since the 1600s whereas in America they have remained unchanged. Whether "sch" should be pronounced "shh" or "sk" was should ideally be determined by the pronunciation of the root word in the language it was derived from ..."shh" for Germanic words and "sk" for Latin words. But English doesn't do that - the Germanic 'school' is pronounced 'skool' on both sides of the Atlantic whereas the Germanic pronunciation should be 'shhool' (like the German 'schule'). Since schedule has a Latin etymology then "skedule" is the 'correct' pronunciation, it is British English that has given it a Germanic pronunciation. Unfortunately though, that cannot be viewed as a generalisation since 'schism' is usually given a Latin "skism" pronunciation in both dialects but some American's give it the softer "shhism". 

It could be that sem-eye could be an older pronunciation than sem-ee, but in this case I doubt it since every other Romance language seems to pronounce it sem-ee

Like "aggressiveness" makes an unnecessary noun from an adjective that was already derived from a noun, the Americanisation of English that is guaranteed to wind-up a Brit and the one we are most resistant to is the creation of unnecessary verbs from nouns (incentivise) or using nouns as verbs (impact). Applying a rule that converts a noun to a verb for every noun just seems superfluous and nouns as verbs just sounds lazy.

Of course, none of this explains (or excuses) missing the "i" in Aluminium or the "l" in Solder.

What?
Back to Top
rogerthat View Drop Down
Prog Reviewer
Prog Reviewer


Joined: September 03 2006
Location: .
Status: Offline
Points: 9869
Direct Link To This Post Posted: August 17 2014 at 12:01
As Dean put it, it doesn't feel right for me to say it when it's a noun derived from an adjective derived in turn from a common noun, by simply adding a ness at the end.  I.e. Aggressiveness <<< aggressive <<<<  aggression.  I guess it depends on whether or not you regard the noun form as the original/source form of the word.  I do and probably speakers with a certain approach to the language (that is similar to mine) do too.  

Edited by rogerthat - August 17 2014 at 12:01
Back to Top
 Post Reply Post Reply Page  <1 1011121314 15>

Forum Jump Forum Permissions View Drop Down



This page was generated in 0.164 seconds.
Donate monthly and keep PA fast-loading and ad-free forever.